Handelingen 2:27

SVWant Gij zult mijn ziel in de hel niet verlaten, noch zult Uw Heilige [over]geven, om verderving te zien.
Steph οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Trans.

oti ouk enkataleipseis tēn psychēn mou eis adou oude dōseis ton osion sou idein diaphthoran


Alex οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδην ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
ASVBecause thou wilt not leave my soul unto Hades, Neither wilt thou give thy Holy One to see corruption.
BEFor you will not let my soul be in hell and you will not give up your Holy One to destruction.
Byz οτι ουκ εγκαταλειψεις την ψυχην μου εις αδου ουδε δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Darbyfor thou wilt not leave my soul in hades, nor wilt thou give thy gracious one to see corruption.
ELB05denn du wirst meine Seele nicht im Hades zurücklassen, noch zugeben, daß dein Frommer Verwesung sehe.
LSGCar tu n'abandonneras pas mon âme dans le séjour des morts, Et tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.
Peshܡܛܠ ܕܠܐ ܫܒܩ ܐܢܬ ܠܢܦܫܝ ܒܫܝܘܠ ܘܠܐ ܝܗܒ ܐܢܬ ܠܚܤܝܟ ܕܢܚܙܐ ܚܒܠܐ ܀
Schdenn du wirst meine Seele nicht im Totenreich lassen und nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe.
WebBecause thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thy Holy One to see corruption:
Weym For Thou wilt not leave me in the Unseen World forsaken, nor give up Thy holy One to undergo decay.

Vertalingen op andere websites


Hadderech